La chance ne donne pas, elle ne fait que prêter [Proverbe scandinave]

Besoin d'une définition rapide dans le domaine informatique ?
(la , le ...)
 retour accueil

 


Recherche de


par : aboul le 28/06/02
mail : aboul@free.fr

USENETINTERNET Traduction en français du terme «to flame». On incendie quelqu'un sur le réseau quand on lui envoie une série de messages plus ou moins violemment injurieux. Le sens est donc très proche de celui de la vie courante. Syn.: «Descendre en flammes». (source: Le Jargon Français license GFDL sur linux-france.org, (c) 2001 Roland Trique)

Info. Culture

Pour passer à un niveau de recherche plus large pour :


Cliquez sur le bouton du navigateur qui permet d'afficher la page précédente, c'est le plus rapide pour retourner à la page précédente.
(Cela va sans dire, mais ça va mieux en le disant...)


  Powered by aboul v3.6.6            retour début de page

Des remarques?... aboul@free.fr

Copyright (c) 2000-2025 (aboul.free.fr/inf) : contenu
Copyright (c) 2000-2025 (aboul.free.fr) : application